Photo ©Isamu Shintaku

NEWS

  • 2026.01.15

    Information

  • mineko kato公式サイトがオープンいたしました。
Photo ©Isamu Shintaku
  • 五感と記憶に残る忘れられない食体験

  • 私たちのつくる一皿は、
    ただ「美味しい」や「美しい」を超え、
    食べる人の五感と記憶に深く残る
    “体験”であることを目指しています。
    自然と人とのあいだにある調和を大切に、
    素材のいのちを尊重しながら、
    その一瞬の輝きを菓子に込める。
    それは、消費ではなく“贈りもの”としての
    食を取り戻す試みです。
    日本が培ってきた、
    自然と共に生きる知恵や感性を原動力に、
    新しい食文化と価値を創造し、
    100年先にも続く「誠実で謙虚な美しさ」を
    探求していきます。
    また、レストランやホテルとの共同開発、
    教育プログラム、イベントなど、
    “食”を軸にした多様な活動を通じて、
    感性と社会をつなぐ場を生み出しています。

    A Sensory Memory That Stays with You

    We craft dishes as experiences that stay with the senses and memory.
    Honoring the harmony between nature and people, we treat food not as consumption but as a gift.
    We pursue a sincere, humble beauty that can shape new food culture— and endure for the next century.

Photo ©Isamu Shintaku
  • 食から未来につながる本当の豊かさをつくる

  • 私たちが目指しているのは、
    100年後の世界でも、
    自然と人が調和しながら生きていける社会です。
    土地を守り、次の世代へと受け継ぐ
    生産者の努力に敬意を払い、
    その想いを“食”という表現を通して伝えていく。
    美食とは、ただ美味しい・美しいだけで
    終わるものではなく、
    人や自然をより良い循環へ導く力を
    持っていると信じています。
    食料や環境の問題、社会の偏りや価値の歪みを、
    異なる分野の人々と手を取り合いながら
    解決していく。
    そんな連鎖を広げることで、
    食が世界を少しずつ、
    やさしく変えていけると考えています。
    そして、食を通して人々に
    新たな“気づき”を届けたい。
    誰もが自分と自然、社会との関わりを
    見つめ直すきっかけとなるように。
    “本物の豊かさ”とは、量や効率ではなく、
    いのちを想い、つながりを育てること。
    私たちはこれからも、
    食を通してその新しい価値観を形にしていきます。

    Shaping genuine richness for the future—through food.

    We believe food can gently change the world when people from different fields join hands to address issues of resources, environment, and social imbalance.
    Through food, we hope to spark new awareness: true richness is not volume or efficiency, but honoring life and nurturing connection.
    We will continue shaping this new value through what we create.

想いをかたちにした
ひとしな

  • Bare Bliss Thins Bare Bliss Thins
    Photo ©Isamu Shintaku
  • Bare Bliss Thins ベアブリス・シンズ

  • Bare Bliss Thinsは、素材の誠実さと、日々に寄り添うやさしいおいしさを大切にした焼き菓子のブランドです。
    グルテンフリー&プラントベースでありながら、物足りなさのない満足感を目指し、軽やかな食感と香ばしい風味、素材が持つ自然な甘みを丁寧に重ねました。大切な方への贈りものにも、自分への小さなご褒美にもふさわしい、静かで豊かなひとときを添えるクッキー缶です。

    Bare Bliss Thins is a baked sweets brand built around honest ingredients and gentle flavors that stay close to everyday life.
    Gluten-free and plant-based, yet crafted to feel truly satisfying, each cookie brings together a light, delicate texture, a fragrant roasted aroma, and the natural sweetness found in carefully selected ingredients. Perfect as a gift for someone special, or as a small reward for yourself, this cookie tin adds a quiet, refined richness to everyday moments.

  • IL BISCOTTONE IL BISCOTTONE
    Photo ©Isamu Shintaku
  • IL BISCOTTONE ロゴ

    IL BISCOTTONE イル ビスコットーネ

  • イタリアの心と日本の美意識から生まれたクッキー。
    見た目はジャンキーでチャンキー、でも中身はグルテンフリー&プラントベースのやさしい味わい。イタリア在来種アーモンドと日本のお米が生む、誰もが安心して分かち合える“幸福の一口”。自然と人への敬意からつくられた、小さな贈りもののようなお菓子です。

    Born from Italian heart and Japanese sensibility.
    Chunky in appearance yet gently plant-based and gluten-free, made with heritage Italian almonds and Japanese rice.
    A small, shareable bite of happiness—crafted with respect for nature and people.

  • 諸鈎-Morokagi- 諸鈎-Morokagi-
    Photo ©Kenta Yoshizawa
  • 諸鈎-Morokagi- ロゴ

    諸鈎-Morokagi-

  • 日本の菓子は、豆、葛、蕨——すべて土から生まれた素材でできています。その静かな美しさに導かれ、旧街道をたどりながら各地の職人たちと出会いました。技と誠実さへの敬意が、やがてひとつの菓子へと結ばれていきました。 『諸鈎(もろかぎ)』とは、解けば何度でも繰り返し結ぶことができる「花結び(蝶結び)」のこと。各地の和菓子職人とパティシエ、ふたつの手仕事が交わるところから、新しい和菓子をお届けするブランドです。

    Born from the quiet beauty of Japan’s natural ingredients, mineko kato brings together regional wagashi artisans and pâtissiers to create a new expression of Japanese confectionery.
    Morokagi takes its name from a traditional bow knot — a symbol of connection, care, and renewal.

  • フォレストワイルドチョコレート フォレストワイルドチョコレート
    Photo ©Isamu Shintaku
  • Forest Wild Chocolate フォレストワイルド
    チョコレート

  • ボリビアの森で育つ野生カカオの力強い香りを生かした、自然本来の味わいをまっすぐに届けるチョコレート。
    農薬や化学肥料に頼らず、森と共に育つ野生種を使用することで、生態系を守りながら持続可能な生産に貢献。一片ごとに“森の鼓動”が感じられる味わいに仕上げました。

    Wild Bolivian cacao with a pure, powerful aroma—
    grown naturally in the forest and supporting truly sustainable cultivation.

食の体験を創る
プロデュース事業

素材の向こうにある“人と自然の循環”を、
教育・企業・食の場でかたちにしています。

商品開発 Product development

ともに考え、ともに育てるものづくりを

まだ世界にない価値を、素材や技術、人の想いから丁寧に引き出し、かたちにしていきます。商品づくりにとどまらず、ブランドの背景や届け方まで含めて、長く愛されるものづくりを支援します。

We draw out unseen value from materials, techniques, and people’s stories, shaping them into meaningful products. Beyond development, we support creation that is made to last.

イベント Event

食を通して、人と人、文化と感性がつながる時間

企業イベントやギャラリー、トークイベント、パーティーなど、食を軸にした体験を企画します。単なる食事の提供ではなく、人と文化が交わり、記憶に残る場をつくります。

We create food-centered experiences for events, galleries, talks, and parties—memorable moments where people and culture meet.

企業コンサルティング Business consulting

食から新しい価値をデザインします

ビジネスの考え方と、食の美意識をつなぎ、ブランドや商品に新しい価値を生み出します。企業の企画開発、地域資源をいかしたプロジェクト、店舗やブランドの改善などを支援します

We bring business thinking and food aesthetics together to create new value for brands, products, and places.

人材育成 Human resource development

技術を教えるのではなく、感じ取る力を育てます

味覚、香り、素材への理解、表現する力を育てるプログラムを提供します。専門スキルだけでなく、自然から学び、価値を見つける視点を育てていきます。

We nurture taste, aroma, material understanding, and expression—helping people learn from nature and discover value.